About
Service
Contact
Request-Quote


Game localization house that brings good loc.
For quality-focused clients.
To reach players worldwide.

loc@wordarch.uk




▶ connecting games with players worldwide 🌍 through lossless localization 🔷  immersing in imagination 🌌 finding beauty in the smallest details 🌸 understanding the context pondering deeper meanings typing the right words gazing out the window ⛅ crafting clever puns 💭 reading between lines playing to proofread 🎮 testing for flow 🌊 hunting for nuances 🔬 minding metaphors 🧠 exploring expressions 🎭 immersing in imagination 👻 hearing the characters’ voices 👂 guiding the dialogue’s tone 🖋 delivering quality that speaks for itself ⭐ iterating to recreate originality 🥇 carrying meaning with care













Last update: 
Copyright © 2018 - 2025
All Rights Reserved.

PORTFOLIO


Our Services



1. Standard Localization

2. Advanced Localization

3. Linguistic Playtesting (In-Context LQA)

4. Store Page Transcreation

Service Notes:

Linguistic Challenges
Project Management & Leadership
Localization Report
Collaboration & Crediting
Dalily Output and Project Timeline
Get a Quote




Project Management & Leadership


Each project has a lead translator acting as the project manager. 

The lead translator marks the linguistic challenges, shares research outcomes and context insights with the whole team, ensures consistency, compiles the Q&A sheet and leads the project. 

This person [usually, our founder Uygar Kibar] is your point of contact. All teams communicate and collaborate through private channels.

What makes Wordarch work well is this hands-on project leadership, much like that of a conductor in a symphony orchestra. 

The project management fee is 10% of the total cost of language rates.